Transcribe
Translate
Spaceways, v. 4, issue 4, whole no. 27, April 1942
Page 23
More information
digital collection
archival collection guide
transcription tips
SPACEWAYS 23 [centered] THE READERS ALWAYS WRITE tier should have named the fourth dimension as [underlined] duration. Einstein surely is a great little fella...... ' ' Now, the special hint dept: Get double-columns! The work you spend on dummies is considerably lengthened, but the appearance is 100% improved. [underlined] (It would out about 7% of the wordage per page. Is it worth it? HW) ' ' When writing the word, [underlined] 'Spaceways', continue the underlined all the way across and do not skip the "p." This is very trivial, but little things like these are annoying. [name underlined] George H. Gallet, whose home address is now 36, Avenue du Marchal Foch, Marseille, B.d.R., France, said on Jan. 31st, 1942: Since my last letter I have been desperately trying to put my scheme of a magazine on its legs again. In order to be freer and to have more time for it, I even resigned from the Sunday paper I had been working with since January last. I went to Vichy and enlisted the help of some friends who hold official positions in the Government. I suc-ceeded in Obtaining commendation, moral and eventual financial support from the comprehensive and intelligent appreciation of the educational and inspirating value of such a thing as science fiction! It means that the new regime and men are actually something new in this country. ' ' But even all this is not sufficient in these days. In unoccupied France not only paper, inks, solvents, etc. are scarce and strictly rationed but the number of printing presses that can un-dertake the fabrication of such a magazine is very few. You must understand that everything that is done on this side of the "line of demarcation" is quite as near a miracle as can be. The publishing business was highly and almost ex-clusively centralized in Paris. Therefore, all facilities are there. Only a few months ago, one large printing firm has been bold enough to move two or three rotogravure presses from Paris to Lyons (which is not occupied). That is almost all we have and paper, ink, etc. are becoming rarer and rarer...Unless something happens, my beautiful scheme is still to wait until better days. ' ' The only amusing part of this big adventure is that i had to get back some way of earning a living. If I let you guess what, I am sure you would not. Hold on to your hat and sit tight. I have been nominated a Censor in the Control of Press Information. In this new guise I feel almost as a soldier. I have to obey and enforce strict instructions. Their purpose, although some people do no always appreciate it, is certainly for the best under our present circum-stances, and it is not in a storm that the passengers discuss what the pilot does. Nevertheless even their rigidity can be tempered with some tact. The best thing about this job is that one is a little better informed as to What, why, where and when. ' ' .....Postages are so expensive that I shall not write to everyone. So please circulate my letter and ask those who shall not take an active part in the fight (Morojo for instance) to keep me posted as to what hap-pens to the others. ' ' .....I am sorry to state that no science fiction maga-zine pro or fan reached me yet. I suppose that my colleagues in censorship, the postal examiners either the English in the Bermudas or our own over here are trying to decipher secret messages from their innocent pages. ' ' Anyway, if one of you cares to try again, it may help a lot to address them to: Mr. Geor-ges H. Gallet, Censeur au Controle des Informations de Presse, 2, Rue Edouard Delanglade, Marsailles, B.D.R., France. I hope that my fellow censors will con-sider innocuous for another censor to read such magazines. ' ' Your predictions came true and your country is now at war. Several of our friends, you even, perhaps may be called up for service. In fact Ackerman in the last letter I did get from him was telling me he was passing before the Draft Board a few days later. I hope and pray that God will protect them as He did me but with better results. ' ' .....Another thing I wish you could do for me is this: the public demand for news and gossips from Hollywood in thiscountry is as big as ever before [next sentence underlined] (News about movies; not Ackerman, of course! HW) and since my arrival in Marseilles I have been conducting some kind of a column 'a la Louella Parsons" in several movie magazines. Until now I succeeded to get information from such
Saving...
prev
next
SPACEWAYS 23 [centered] THE READERS ALWAYS WRITE tier should have named the fourth dimension as [underlined] duration. Einstein surely is a great little fella...... ' ' Now, the special hint dept: Get double-columns! The work you spend on dummies is considerably lengthened, but the appearance is 100% improved. [underlined] (It would out about 7% of the wordage per page. Is it worth it? HW) ' ' When writing the word, [underlined] 'Spaceways', continue the underlined all the way across and do not skip the "p." This is very trivial, but little things like these are annoying. [name underlined] George H. Gallet, whose home address is now 36, Avenue du Marchal Foch, Marseille, B.d.R., France, said on Jan. 31st, 1942: Since my last letter I have been desperately trying to put my scheme of a magazine on its legs again. In order to be freer and to have more time for it, I even resigned from the Sunday paper I had been working with since January last. I went to Vichy and enlisted the help of some friends who hold official positions in the Government. I suc-ceeded in Obtaining commendation, moral and eventual financial support from the comprehensive and intelligent appreciation of the educational and inspirating value of such a thing as science fiction! It means that the new regime and men are actually something new in this country. ' ' But even all this is not sufficient in these days. In unoccupied France not only paper, inks, solvents, etc. are scarce and strictly rationed but the number of printing presses that can un-dertake the fabrication of such a magazine is very few. You must understand that everything that is done on this side of the "line of demarcation" is quite as near a miracle as can be. The publishing business was highly and almost ex-clusively centralized in Paris. Therefore, all facilities are there. Only a few months ago, one large printing firm has been bold enough to move two or three rotogravure presses from Paris to Lyons (which is not occupied). That is almost all we have and paper, ink, etc. are becoming rarer and rarer...Unless something happens, my beautiful scheme is still to wait until better days. ' ' The only amusing part of this big adventure is that i had to get back some way of earning a living. If I let you guess what, I am sure you would not. Hold on to your hat and sit tight. I have been nominated a Censor in the Control of Press Information. In this new guise I feel almost as a soldier. I have to obey and enforce strict instructions. Their purpose, although some people do no always appreciate it, is certainly for the best under our present circum-stances, and it is not in a storm that the passengers discuss what the pilot does. Nevertheless even their rigidity can be tempered with some tact. The best thing about this job is that one is a little better informed as to What, why, where and when. ' ' .....Postages are so expensive that I shall not write to everyone. So please circulate my letter and ask those who shall not take an active part in the fight (Morojo for instance) to keep me posted as to what hap-pens to the others. ' ' .....I am sorry to state that no science fiction maga-zine pro or fan reached me yet. I suppose that my colleagues in censorship, the postal examiners either the English in the Bermudas or our own over here are trying to decipher secret messages from their innocent pages. ' ' Anyway, if one of you cares to try again, it may help a lot to address them to: Mr. Geor-ges H. Gallet, Censeur au Controle des Informations de Presse, 2, Rue Edouard Delanglade, Marsailles, B.D.R., France. I hope that my fellow censors will con-sider innocuous for another censor to read such magazines. ' ' Your predictions came true and your country is now at war. Several of our friends, you even, perhaps may be called up for service. In fact Ackerman in the last letter I did get from him was telling me he was passing before the Draft Board a few days later. I hope and pray that God will protect them as He did me but with better results. ' ' .....Another thing I wish you could do for me is this: the public demand for news and gossips from Hollywood in thiscountry is as big as ever before [next sentence underlined] (News about movies; not Ackerman, of course! HW) and since my arrival in Marseilles I have been conducting some kind of a column 'a la Louella Parsons" in several movie magazines. Until now I succeeded to get information from such
Hevelin Fanzines
sidebar