Transcribe
Translate
Take-Off, v. 1, issue 1, circa 1944
Page 7
More information
digital collection
archival collection guide
transcription tips
TAKE-OFF! Page 7 That F.D.R. may stand and shine, Make light our tax, and soft our hands, Turning to scorn with lips divine The foul Republicans. You have no doubt heard of afternoon in the Bronx; of teatime in England; of the morning rush in Washington, and beyond all faintest shadow of suspicion you have heard of Springtime in the Rockies and Evening in Paris, but until now, gentle reader, you have been singularly unfortunate in not hearing of KRIEGTIME IN DEUTSCHLAND "Du bist wie eine blume," Or so the saying goes; But that was in the peace time, Before the friends (?) were foes. My heart was young and new, Ma, In those old days, forsooth: And when there came the kriegtime, I was a Hitler Youth. The streets of old Berlin, Ma, Were crowded in that day-- With many a smiling friend, Ma, But that soon passed away; Instead, there was the battle, And the march to Victory, And a sharp machine-gun rattle Across the land and sea. In Czech', the lads were sad, Ma, And Poland made them curse; The Slavic States were bad, Ma, But Stalingrad was worse. You know Fritz Haven Gootbrot? They shot him in the head And Hauptmen, Heine and Liebgott Are lying cold and dead. The people hate and hate, Ma, The troops grow mean and pale; The Frauleins share our fate, Ma, But they, too, soon grow stale. And now the time has come, Ma, When Deutschland's sun is low: There's nothing left but rum, Ma, I have no place to go. (Continued on next page)
Saving...
prev
next
TAKE-OFF! Page 7 That F.D.R. may stand and shine, Make light our tax, and soft our hands, Turning to scorn with lips divine The foul Republicans. You have no doubt heard of afternoon in the Bronx; of teatime in England; of the morning rush in Washington, and beyond all faintest shadow of suspicion you have heard of Springtime in the Rockies and Evening in Paris, but until now, gentle reader, you have been singularly unfortunate in not hearing of KRIEGTIME IN DEUTSCHLAND "Du bist wie eine blume," Or so the saying goes; But that was in the peace time, Before the friends (?) were foes. My heart was young and new, Ma, In those old days, forsooth: And when there came the kriegtime, I was a Hitler Youth. The streets of old Berlin, Ma, Were crowded in that day-- With many a smiling friend, Ma, But that soon passed away; Instead, there was the battle, And the march to Victory, And a sharp machine-gun rattle Across the land and sea. In Czech', the lads were sad, Ma, And Poland made them curse; The Slavic States were bad, Ma, But Stalingrad was worse. You know Fritz Haven Gootbrot? They shot him in the head And Hauptmen, Heine and Liebgott Are lying cold and dead. The people hate and hate, Ma, The troops grow mean and pale; The Frauleins share our fate, Ma, But they, too, soon grow stale. And now the time has come, Ma, When Deutschland's sun is low: There's nothing left but rum, Ma, I have no place to go. (Continued on next page)
Hevelin Fanzines
sidebar